top of page

灵液(Ichor)

英语:Ichor 古希腊语:ἰxώp


在希腊神话中,灵液是诸神、以及不老不死者的血液。据说保留了不朽饮食、仙馔密酒和花蜜的品质。伟大的英雄和半神攻击诸神时偶尔会释放这种以太液体(the ethereal fluid)。但在荷马神话中,诸神很少这样对待彼此。

希腊诗人把神的不朽归因于他们对人的饮食的禁欲,祂们不饮凡酒而饮花蜜,不摄凡食而食用仙馔密酒;因此神没有血液,可以免于死亡。在《伊利亚特 》第五章 中,

古代ギリシアの詩人ホメーロス叙事詩イーリアス』中に2回登場し[3]ディオメーデースが女神アプロディーテーに傷を負わせた時(原文の5章 339‐342の間)と、血を拭う時(416 「ἰχῶ」の形で、「しかく宣んして双の手をのし透明の血を拭ひ、之を癒やせば忽ちにアプロヂ,テーの苦は輕し。」[4])に使われた。

++++++++++++++++++

πρυμνὸν ὕπερ θέναρος· ῥέε δ᾽ ἄμβροτον αἷμα θεοῖο   ἰχώρ, οἷός πέρ τε ῥέει μακάρεσσι θεοῖσιν· οὐ γὰρ σῖτον ἔδουσ᾽, οὐ πίνουσ᾽ αἴθοπα οἶνον, (τοὔνεκ᾽ ἀναίμονές εἰσι καὶ ἀθάνατοι καλέονται· )


アプロヂ,テーの血を流す、そは透明の清き液、 そは慶福のもろ/\の神明の身に宿る液、 神明素より麺麭を喫きせず、葡萄の酒飮まず。

(故に人間の血に非ず、故に不滅の身と呼ばる)


铜尖穿过典雅女神精心织制的 永不败坏的裙袍,毁裂了皮肤, 位于掌腕之间,放出涓涓滴淌的神血, 一种灵液,环流在幸福的神祗身上,他们的脉管里。 他们不吃面包,也不喝闪亮的醇酒, 故而没有血液——凡人称他们长生不老。

++++++++++++++++

塔罗斯(希腊语:Ταλως;英语:Talos / Talus)是希腊神话中的机械巨人(Automaton)。该名义为“砍伐”或“太阳”。塔罗斯的身世有三种版本。按赫西奥德(Hesiod)的说法,宙斯曾创造了四代人类:黄金、白银、青铜、黑铁。

这塔罗斯是个铜人,属于青铜一,历劫不灭,直到半神时代尚在人间。另一种观点认为它由火神赫斐斯托斯和独眼巨人(the Cyclopes)铸造,送给克里特(Crete)国王米诺斯(Minos)。而史诗作者西尼松(Cinaethon)则指其为古克里特信仰中的太阳神,赫斐斯托斯反倒成了它的儿子。在某些方言中,talos等同于helios(希腊语指“太阳”),也算西尼松观点的一个注脚。米诺斯王的妻子帕斯菲(Pasiphae,代表月亮)可能是塔罗斯的女儿。

大部分典籍说它全身青铜铸就,所向无敌。只有一根血管,从颈部通下,直到膝盖处以铜钮遮掩(一说上面只有层薄皮)。那儿便是命门所在。这与阿喀琉斯(Achilles)的脚踝十分相似。它能一日之内绕克里特岛三周。《神谱》(The Theogony)中提到别种说法,将它描述为一头公牛。艺术家常将其绘成青铜雕就的英俊青年。

宙斯化为白牛,将腓尼基公主欧罗巴掠到克里特岛,派塔罗斯护卫其安全。伊阿宋(Jason)带领群雄找到金羊毛后靠近此岛。青铜巨人从崖上扳下山石,向座船阿尔戈(Argo)打去。英雄们无计应对,加上神疲口渴,本想就此撤走,伊阿宋之妻美狄亚(Medea)出来制止。她让众人将船泊到巨人射程之外,自己走上甲板,对空叩拜,三诵三歌,召唤克厉(Keres)诸鬼。克厉乃是幽冥使者(Spirits of Death),专门攫食生魂。美狄亚又以双目惑住巨人,化出各种地狱幻象对它诅咒。塔罗斯本在搬运巨岩进攻,突然膝盖划到尖石,血管破裂,体内神汁(ichor)流出,呆立半晌,轰然倒地。群雄于是得以上岛。这段故事以阿波罗尼奥斯(Apollonius Rhodius)的《阿尔戈船英雄记》(Argonautica)所述最为详尽。

《书库》(The Library)的说法不尽相同:美狄亚给塔罗斯一剂毒药,说喝下后能化去血管,从此再无软肋。塔罗斯不知是计,遂被毒死。或说它膝上中了波亚斯(Poeas)一箭而亡。

古希腊辞书家苏达斯(Suidas)提到完全不同的故事:塔罗斯本为萨蒂尼亚人(Sardinians)所有。他们不愿将其交给米诺斯王。铜人突然跳起,投入火中,烧成通红,将原主人一个个抱住,烫得焦烂而死。

——————————————————————————


在古克里特岛,传说中的塔洛斯是一个巨大的青铜人,长着翅膀。当克里特神话被希腊人占有时,他们认为他更像罗德斯的巨人。他有一条与伊科相连的静脉,在他的背上被钉子堵住了。塔洛斯守卫着克里特岛上的欧罗巴,并向入侵者投掷巨石,直到阿尔戈纳人在获得金羊毛之后来到这里,而女巫梅迪亚拔出钉子,释放了伊科并杀死了他


医学

在病理学中,“ichor”是一个古老的术语,指从伤口或溃疡中流出的水,有一种难闻或恶臭(令人厌恶的)气味。亚历山大的希腊基督教作家克莱门特在古代医学上对伤口或溃疡中散发出的恶臭的水的理解中使用了“伊科”,在反对异教徒希腊神的辩论中使用了“伊科”。作为证明他们是凡人的证据的一部分,他引用了几个众神在肉体上受伤的案例,然后补充道:“如果有伤口,就有血。因为诗人的伊科比血更可憎,因为血的腐烂叫做伊科


Comments


bottom of page